1[. .]\ίχω ἄρχοντο[ς, μεινὸς – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ἐπ]–
2[εψά]φιδδε Ἐροτί[ων – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
3[. . .]ωνος ἔλεξα̣[ν· προβεβωλευμένον εἶμεν αὑτῦς πὸτ τὸν δᾶμον]·
4[πρό]ξενον ἦμεν κὴ [εὐεργέταν τᾶς πόλιος Ταναγρήων – – – – –]
5Θιοφίλω Ἀθανῆο[ν, αὐτὸν κὴ ἐσγόνως, κὴ ἦμεν αὐτῦς γᾶς κὴ ϝυκίας]
6ἔππασιν κὴ ἀσφ[άλιαν κὴ ϝισοτέλιαν κὴ ἀσουλίαν κὴ πολέμω κὴ]
7εἰράνας ἰώσας κ[ὴ κατὰ γᾶν κὴ κατὰ θάλατταν, κὴ τἆλλα πάν]–
8[τ]α καθάπερ κὴ τῦ̣[ς ἄλλυς προξένυς κὴ εὐεργέτης τᾶς πόλιος]
9[Τ]αναγρήων. vac.
1- -chios war Archon, im Monat - - -. Die Ab-
2stimmung leitete Erotion. - - - S.d. - - - und - - - S.d. - -
3[. . .]on stellten den Antrag: dass ihnen als Beschlussvorlage (erlaubt) sei für das Volk:
4dass proxenos sei und Wohltäter der Stadt der Tanagräer - - -
5S.d. Thiophilos aus Athen, er selbst und die Nachkommen, und ihnen das Recht sei zum Erwerb von Grund
6und Haus und Sicherheit und Steuergleichheit und Schutz vor Beschlagnahme, ob Krieg oder
7Frieden ist, zu Lande und zur See, und das andere al-
8les wie auch den anderen proxenoi und Wohltätern der Stadt der
9Tanagräer.
Konkordanz
IG
- IG VII 525